NopCommerce gjør det mulig å oversette butikken din til flere språk – og det kan virkelig gjøre en forskjell i hvordan kundene opplever nettstedet ditt. Når shoppere ser produktinformasjon og grensesnitttekst på sitt eget språk, føles det mer kjent, bygger tillit og gjør kjøp enklere. Dette gjelder enten du selger over hele verden eller opererer i en region med mer enn ett offisielt språk.
Hva Kan Du Lokalisere i nopCommerce?
nopCommerce lar deg oversette tre hovedområder:
1.
Kataloginnhold:
Produkter, kategorier, produsenter, produktetiketter og alle typer produktrelaterte attributter.
2.
Butikkinnhold:
Emner (sider), blogginnlegg, nyhetsoppdateringer, meningsmålinger og meldingsmaler (som ordrebekreftelses-e-poster).
3.Statiske strenger (strengressurser):
Dette er korte tekstbiter som brukes i hele grensesnittet – ofte lagt til av kjerne-systemet eller utvidelser.
Hver gruppe oversettes på en litt annen måte. Slik fungerer det.
Katalog og innhold
Start med å legge til et nytt språk i admin-panelet. Når et språk er lagt til, vil alle katalogelementer – produkter, kategorier og så videre – vise separate faner for hvert språk. Du legger bare inn oversettelsene i disse fanene.
Emner (sider) og meldingsmaler følger samme mønster.
Blogginnlegg, nyhetselementer og meningsmålinger fungerer annerledes: hver oppføring er knyttet til et enkelt språk.Hvis du vil at samme innlegg skal vises på to språk, må du opprette to versjoner – én per språk.


Tekstressurser
Tekstressurser styrer de små tekstbitene i grensesnittet, som knappetekster eller systemmeldinger. Du kan oversette dem på språkredigeringssiden i adminområdet. nopCommerce tilbyr også offisielle språkpakker som fyller inn mange vanlige oversettelser automatisk.
En ting å huske på: hvis du manuelt endrer en tekstressurs og senere importerer en oppdatert språkpakke, kan endringene dine bli overskrevet.Jeg dekker hvordan du unngår dette i et annet innlegg.
Hvordan handlere vanligvis oversetter butikkene sine
Mange butikkeiere oversetter innholdet sitt manuelt i admin-panelet – dette fungerer bra for mindre kataloger.
Andre foretrekker å eksportere katalogdata til XML, oversette det gjennom tjenester som Google Translate eller DeepL, og importere det tilbake. Imidlertid støtter ikke nopCommerce for øyeblikket eksport av elementer som blogginnlegg eller nyhetsartikler på egen hånd, så handlere bruker ofte tredjeparts-plugins for det.
Ny funksjon: AI-drevet oversettelse i nopCommerce 4.90 (Høst 2025)
nopCommerce 4.90 inkluderer innebygd AI-oversettelse.Din butikk kan koble seg direkte til Google Translate API eller DeepL (du trenger kontoer for disse tjenestene).

Den nye Pretranslate-funksjonen støtter for øyeblikket:
-
Produkter
-
Kategorier
-
Produsenter
Den oversetter også "Søkemotorvennlig sidenavn," men ingen andre SEO-felt.
Den oversetter ikke:
-
Produktmerker
-
Spesifikasjonsattributtgrupper eller -alternativer
-
Kasseattributter
-
Meldingsmaler
-
Nyheter, blogginnlegg eller meningsmålinger
Et nyttig tips: Lagre endringene dine før og etter bruk av Pretranslate. Ulagrede felt vil ikke bli oversatt, og oversatte felt lagres ikke automatisk.I tillegg bruker det flere API-kreditter å kjøre oversettelser flere ganger, så det er best å planlegge arbeidsflyten din for å unngå unødvendige kostnader.
Leter du etter mer omfattende oversettelsesstøtte?
Den nye forhåndsoversttelsesfunksjonen er et godt utgangspunkt, men det er fortsatt rom for forbedringer.Hvis du ikke er klar for å oppgradere til nopCommerce 4.90 - eller hvis du trenger mer omfattende oversettelsesdekning - kan du bruke mitt EasyTranslate plugin.
EasyTranslate kan oversette alt i nopCommerce som støtter lokalisering: produkter, kategorier, produsenter, alle attributttyper, produktetiketter, emner, nyheter, blogginnlegg, meningsmålinger, meldingsmaler og strengressurser. Den fremhever også alt som ennå ikke er oversatt, slik at ingenting blir oversett.