NopCommerce umożliwia przetłumaczenie Twojego sklepu na wiele języków - co może mieć realny wpływ na doświadczenia klientów na Twojej stronie. Gdy kupujący widzą informacje o produktach i tekst interfejsu we własnym języku, czują się bardziej swojsko, buduje to zaufanie i ułatwia zakupy. Dotyczy to zarówno sprzedaży na całym świecie, jak i działania w regionie z więcej niż jednym językiem urzędowym.
Co Możesz Zlokalizować w nopCommerce?
nopCommerce pozwala na przetłumaczenie trzech głównych obszarów:
1.
Zawartość katalogu:
Produkty, kategorie, producenci, tagi produktów oraz wszystkie rodzaje atrybutów związanych z produktami.
2.
Zawartość sklepu:
Tematy (strony), wpisy na blogu, aktualności, ankiety oraz szablony wiadomości (takie jak e-maile z potwierdzeniem zamówienia).
3.Statyczne ciągi znaków (zasoby tekstowe):
Są to krótkie fragmenty tekstu używane w całym interfejsie — często dodawane przez system podstawowy lub wtyczki.
Każda grupa jest tłumaczona w nieco inny sposób. Oto jak to działa.
Katalog i treść
Zacznij od dodania nowego języka w panelu administracyjnym. Po dodaniu języka wszystkie elementy katalogu — produkty, kategorie i tak dalej — będą wyświetlać osobne zakładki dla każdego języka. Wystarczy wprowadzić tłumaczenia w tych zakładkach.
Tematy (strony) i szablony wiadomości działają na tej samej zasadzie.
Wpisy na blogu, aktualności i ankiety działają inaczej: każdy wpis jest przypisany do jednego języka.Jeśli chcesz, aby ten sam wpis pojawiał się w dwóch językach, musisz utworzyć dwie wersje — jedną na język.


Zasoby tekstowe
Zasoby tekstowe kontrolują małe fragmenty tekstu interfejsu, takie jak etykiety przycisków lub komunikaty systemowe. Możesz je przetłumaczyć na stronie edycji języka w panelu administracyjnym. nopCommerce oferuje również oficjalne pakiety językowe, które automatycznie wypełniają wiele typowych tłumaczeń.
Jedna rzecz do zapamiętania: jeśli ręcznie zmienisz zasób tekstowy, a później zaimportujesz zaktualizowany pakiet językowy, Twoje zmiany mogą zostać nadpisane.Opisuję, jak tego uniknąć w innym wpisie.
Jak sprzedawcy zazwyczaj tłumaczą swoje sklepy
Wielu właścicieli sklepów tłumaczy treści ręcznie w panelu administracyjnym — to sprawdza się dobrze przy mniejszych katalogach.
Inni wolą eksportować dane katalogu do XML, tłumaczyć je za pomocą usług takich jak Google Translate czy DeepL, a następnie importować z powrotem. Jednak nopCommerce obecnie nie obsługuje samodzielnego eksportowania elementów takich jak wpisy na blogu czy artykuły informacyjne, więc sprzedawcy często używają do tego wtyczek innych firm.
Nowa funkcja: Tłumaczenia wspierane przez SI w nopCommerce 4.90 (Jesień 2025)
nopCommerce 4.90 zawiera wbudowane tłumaczenie przez sztuczną inteligencję.Twój sklep może bezpośrednio łączyć się z API Google Translate lub DeepL (będziesz potrzebować kont w tych usługach).

Nowa funkcja Pretranslate obecnie obsługuje:
-
Produkty
-
Kategorie
-
Producenci
Tłumaczy również „Przyjazną dla wyszukiwarek nazwę strony”, ale żadne inne pola SEO.
Nie tłumaczy:
-
Tagi produktów
-
Grupy lub opcje atrybutów specyfikacji
-
Atrybuty zamówienia
-
Szablony wiadomości
-
Aktualności, wpisy na blogu lub ankiety
Przydatna wskazówka: Zapisz zmiany przed i po użyciu Pretranslate. Niezapisane pola nie zostaną przetłumaczone, a przetłumaczone pola nie zapiszą się automatycznie.Ponadto, wielokrotne uruchamianie tłumaczeń zużywa więcej kredytów API, więc najlepiej zaplanować swój przepływ pracy, aby uniknąć niepotrzebnych kosztów.
Szukasz Bardziej Kompleksowego Wsparcia w Tłumaczeniu?
Nowa funkcja wstępnego tłumaczenia to dobry początek, ale nadal jest miejsce na rozwój.Jeśli nie jesteś gotowy na aktualizację do nopCommerce 4.90 - lub jeśli potrzebujesz bardziej kompletnego pokrycia tłumaczeń - możesz użyć mojej wtyczki EasyTranslate .
EasyTranslate może przetłumaczyć wszystko w nopCommerce, co obsługuje lokalizację: produkty, kategorie, producentów, wszystkie typy atrybutów, tagi produktów, tematy, wiadomości, wpisy na blogu, ankiety, szablony wiadomości i zasoby tekstowe. Wtyczka podświetla również wszystko, co nie zostało jeszcze przetłumaczone, więc nic nie zostanie pominięte.